<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 登樂遊原>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2010>
<BookName: ビギナーズ・クラシックス中国の古典　唐詩選>
<Translator: 深澤一幸>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 楽遊原（らくゆうげん）に登（のぼ）る>
<BookPage: 209-210>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
向晚意不適，
驅車登古原。
夕陽無限好，
只是近黃昏。
<End Poem>
<Translation>
日暮れに近づこうとするこの時、私の心はなぜか楽しまない。
そこで馬車を駆ってこの楽遊原に登ってみた。
原上から眺めるこの落日は、限りなく美しい。
ただ、もうすぐ、たそがれの闇がすべてを閉ざすのだ。
<End Translation>